В туман, который смешивается с дождем и летит в продуваемое ветром безмолвие, нет‑нет да скрипнет калитка — пришла банши. Это дух в обличье старухи, что выходит на дорогу, когда кому‑то суждено через час умереть. Банши может быть и прекрасной девушкой, которую ты обманул когда-то, и разбил ей...
Мистер Кроуэлл нажил себе врагов среди магнатов, делая обличающие репортажи, и за ним объявили охоту. Скрываясь от преследователей он заходит в магазинчик, где продаются «Штучки-дрючки, Ерундовины и прочее». Продавец предупреждает его, что с товарами нужно обращаться аккуратно.
Война на Земле закончилась, все погибло, а на Марс прилетают люди, которые решили отречься от образа жизни, погубившего земную цивилизацию, они хотят стать марсианами…
Две сёстры беседуют во время вечернего дождя. Джулия — одна из сестёр, утверждает, что под обыкновенными людскими улицами раскинулся тайный город мертвых.
Всякий чердак — это Машина времени, в ней тупоумные старики, вроде меня, могут отправиться на сорок лет назад, в блаженную пору, когда круглый год безоблачное лето и детишки объедаются мороженым. Помнишь, какое вкусное было мороженое?..
Роды были тяжелыми. Новорожденный чуть не убил Элис и она прекрасно знает, что теперь это исчадие Ада, притворяющееся младенцем не остановится, пока она будет дышать. Элис пытается объяснить это своему мужу Дэвиду, но он ей не верит. Даже если бы младенец действительно мог мыслить, зачем ему...
Эту статью Рэй Бредбери написал в далёком 1979 году, как своеобразное послесловие к своему роману «451 по Фаренгейту». По неизвестной причине она так и не была переведена на русский язык до недавнего времени. Но вопросы, затрагиваемые в ней, актуальны до сих пор.
Перевод Дарьи Фирсовой по...